One of Shoghi Effendi’s key acknowledgments in The World Order of Bahá’u’lláh (Qarn-e-Badī‘) is that the 1927 constitution of the United States was not merely a local document. Rather, it was swiftly translated into several languages and disseminated in multiple countries including India as the official “bylaws of central assemblies.” 

In his account, Shoghi Effendi writes:

“…and from that date, with slight modifications suited to the characteristics and requirements of different nations, it was translated into Arabic, German, and Persian, and became the bylaws of the central Bahá’í assemblies of the United States and Canada, the British Isles, Germany, Iran, Iraq, India, Burma, Egypt, Sudan, Australia, and New Zealand.”
(Qarn-e-Badī‘, p. 677)

This declaration is unambiguous: the American constitution, has cosmetically modified for India when the National Spiritual Assembly of India and Burma was established in Lahore (Punjab) in 1933 under the Societies Registration Act of 1860. 

One of Shoghi Effendi’s key acknowledgments in The World Order of Bahá’u’lláh (Qarn-e-Badī‘) is that the 1927 constitution of the United States was not merely a local document. Rather, it was swiftly translated into several languages and disseminated in multiple countries including India as the official “bylaws of central assemblies.” 

In his account, Shoghi Effendi writes:

“…and from that date, with slight modifications suited to the characteristics and requirements of different nations, it was translated into Arabic, German, and Persian, and became the bylaws of the central Bahá’í assemblies of the United States and Canada, the British Isles, Germany, Iran, Iraq, India, Burma, Egypt, Sudan, Australia, and New Zealand.”
(Qarn-e-Badī‘, p. 677)

This declaration is unambiguous: the American constitution, has cosmetically modified for India when the National Spiritual Assembly of India and Burma was established in Lahore (Punjab) in 1933 under the Societies Registration Act of 1860.